propor
Portugais
Étymologie
Verbe
propor \pɾu.pˈoɾ\ (Lisbonne) \pɾo.pˈo\ (São Paulo) 2e groupe (voir la conjugaison)
- Proposer.
O seu nome figura à cabeça das listas de «inimigos da Rússia», isto é, de homens a abater, que agências próximas do poder propõem à vingança do povo, indicando as suas moradas e os seus números de telefone. Os outros, nessas listas, eram Politkovskaia, abatida a tiro de caçadeira; o ex-agente do FSB Litvinenko, envenenado com polónio depois de ter denunciado a deriva criminosa dos seus serviços; o milionário Khodorkovsky, atualmente detido na Sibéria por ter querido imiscuir-se na política.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Manuela Torres, Limonov, Sextante Editora, 2012)- Son nom figure en tête des listes d’« ennemis de la Russie », c’est-à-dire d’hommes à abattre, que des officines proches du pouvoir proposent à la vindicte du peuple, en donnant leurs adresses et leurs numéros de téléphone. Les autres, sur ces listes, c’étaient Politkovskaïa, descendue au fusil à pompe ; l’ex-officier du FSB Litvinenko, empoisonné au polonium après avoir dénoncé la dérive criminelle de ses services ; le milliardaire Khodorkovski, aujourd’hui emprisonné en Sibérie pour avoir voulu se mêler de politique.
A Academia Leopoldina de Ciências propõe a proibição do uso de celulares até o décimo ano – de um máximo de treze no currículo escolar alemão – e recomenda manter crianças menores de 13 anos longe da internet e das redes sociais.
— ((Deutsche Welle), « Alemanha amplia debate sobre proibição de smartphones em escolas », dans ISTOÉ, 31 août 2025 [texte intégral])- L'Académie Leopoldina des sciences propose d'interdire l'utilisation des téléphones portables jusqu’à la dixième année – sur un maximum de treize dans le programme scolaire allemand – et recommande de tenir les enfants de moins de 13 ans à l’écart d'Internet et des réseaux sociaux.
- (Pronominal) Se proposer.
A imprensa da tarde ocupou-se do caso a partir desse dia e perguntou se a municipalidade se propunha ou não a agir e que medidas de urgência tencionava adotar para proteger seus munícipes dessa repugnante invasão.
— (Albert Camus, traduit par Valerie Rumjanek, A Peste, Editora Record, Rio de Janeiro, 2017)- La presse du soir s’empara de l’affaire, dès ce jour-là, et demanda si la municipalité, oui ou non, se proposait d’agir et quelles mesures d’urgence elle avait envisagées pour garantir ses administrés de cette invasion répugnante.
Apparentés étymologiques
Prononciation
- Lisbonne : \pɾu.pˈoɾ\ (langue standard), \pɾu.pˈoɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \pɾo.pˈo\ (langue standard), \pɾo.pˈo\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \pɾo.pˈoɾ\ (langue standard), \pɾo.pˈoɾ\ (langage familier)
- Maputo : \pro.pˈoɾ\ (langue standard), \pro.pˈoɾ\ (langage familier)
- Luanda : \pɾo.pˈoɾ\
- Dili : \pɾo.pˈoɾ\
Références
- « propor » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « propor », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « propor », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « propor », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage