quarenta
Portugais
Étymologie
- Du latin quadraginta devenu, en latin populaire, *quarranta.
Adjectif numéral
quarenta \kwɐ.ɾˈẽ.tɐ\ (Lisbonne) \kwa.ɾˈẽj.tə\ (São Paulo)
- Quarante.
Pedro, 43, o dono de casa, acha que Silvana, quarenta, executiva, é “uma chata na cama”. Nas últimas semanas, buscando esquentar a vida sexual, ele adotou a tática de ligar logo de manhã sussurrando-lhe as fantasias de como pretende ter sexo com ela à noite.
— (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)- Pedro, 43 ans, homme au foyer, trouve que Silvana, 40 ans, cadre supérieure, est « ennuyeuse au lit ». Ces dernières semaines, cherchant à pimenter leur vie sexuelle, il a adopté la tactique de l’appeler tôt le matin pour lui murmurer ses fantasmes sur la façon dont il compte faire l’amour avec elle le soir.
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe quarentar | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | |
| você/ele/ela quarenta | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) quarenta |
quarenta \kwɐ.ɾˈẽ.tɐ\ (Lisbonne) \kwa.ɾˈẽj.tə\ (São Paulo)
Prononciation
- Lisbonne : \kwɐ.ɾˈẽ.tɐ\ (langue standard), \kwɐ.ɾˈẽ.tɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \kwa.ɾˈẽj.tə\ (langue standard), \kwa.ɽˈẽ.tə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \kwa.ɾˈẽ.tɐ\ (langue standard), \kwa.ɾˈẽ.tɐ\ (langage familier)
- Maputo : \kwɐ.ɾˈẽ.tɐ\ (langue standard), \kwɐ.ɾˈẽjn.θɐ\ (langage familier)
- Luanda : \kwɐ.ɾˈẽjn.tɐ\
- Dili : \kwə.ɾˈẽn.tə\
- États-Unis : écouter « quarenta [kwɐ.ɾˈẽ.tɐ] »
Références
- « quarenta » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « quarenta », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « quarenta », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « quarenta », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage