rabanada

Portugais

Étymologie

Dérivé de rabanar, avec le suffixe -ada.

Nom commun

SingulierPluriel
rabanada rabanadas

rabanada \ʀɐ.ba.nˈa.dɐ\ (Lisbonne) \xa.ba.nˈa.də\ (São Paulo) féminin

  1. (Cuisine) Pain perdu.
    • Rabanada tradicional com calda de vinho do Porto.
      Pain perdu traditionnel avec du sirop (de vin) de Porto
    • Presente nas casas brasileiras durante as épocas festivas e com variações internacionais, a rabanada tem se tornado cada vez mais popular no universo gastronômico.  ((Redação), « Popular internacionalmente, rabanada também pode ser apreciada no inverno; confira receita », dans Menu, 8 août 2025 [texte intégral])
      Présent dans les foyers brésiliens pendant les fêtes et connu en plusieurs variantes à travers le monde, le pain perdu est devenu de plus en plus populaire dans l'univers gastronomique.

Prononciation

Références

  • « rabanada », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
  • « rabanada », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage

Voir aussi

  • rabanada sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) 

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes