resgatar
Portugais
Étymologie
Verbe
resgatar \ʀɨʒ.gɐ.tˈaɾ\ (Lisbonne) \xez.ga.tˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Racheter.
- Réchapper, sauver.
As forças militares ucranianas estão "plenamente conscientes" de que a Rússia não vai perdoar o ataque ao cruzador Moskva, "símbolo das ambições imperialistas" russas, afirmou hoje uma porta-voz militar, adiantando que não foi possível resgatar a tripulação.
— (MadreMedia, Alemanha vai fornecer mais de mil milhões de euros de ajuda militar à Ucrânia, 24.sapo.pt, 16 avril 2022)- Les forces militaires ukrainiennes sont “pleinement conscientes” que la Russie ne va pas pardonner l’attaque sur le croiseur Moskva, “symbole des ambitions impérialistes” russes, affirme aujourd’hui un porte-parole militaire, ajoutant qu’il n’a pas été possible de réchapper l’équipage.
- Récupérer, retrouver.
Rogério é um tipo acomodado, introvertido, tímido, pouco criativo e afeito a rotinas. Nem sequer entende o pedido dela para que “resgatem a época do namoro”. Tudo que percebe é que tem uma mulher ressentida e que pode perdê-la.
— (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)- Rogério est un homme tranquille, introverti, timide, peu créatif et habitué à la routine. Il ne comprend même pas sa demande de « retrouver l’époque où ils étaient amoureux ». Tout ce qu'il comprend, c'est qu'il a une femme qui lui en veut et qu'il peut la perdre.
Synonymes
Prononciation
- Lisbonne : \ʀɨʒ.gɐ.tˈaɾ\ (langue standard), \ʀɨʒ.gɐ.tˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \xez.ga.tˈa\ (langue standard), \xez.ga.tˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \ɦeʒ.ga.tˈaɾ\ (langue standard), \ɦeʒ.ga.tˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \rɛʒ.gɐ.tˈaɾ\ (langue standard), \rɛʒ.gɐ.tˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \χeʒ.gɐ.tˈaɾ\
- Dili : \rɨʒ.gə.tˈaɾ\
Références
- « resgatar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « resgatar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « resgatar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « resgatar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes