rezar

Espagnol

Étymologie

Du latin recitare réciter »), passé du sens de « réciter ses prières » à « prier ».

Verbe

rezar \Prononciation ?\ 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. (Religion) Prier.
    • En algunas empresas los jefes suelen rezar junto a sus directores cuando tienen que tomar decisiones difíciles, e incluso recurren a la biblia para buscar orientación.  (Katie Hope, « ¿Rezar en la empresa para tener éxito en los negocios? », BBC.com, 25 juillet 2015)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Synonymes

Dérivés

Apparentés étymologiques

Prononciation

Références

Portugais

Étymologie

Du latin recitare réciter »).

Verbe

rezar \ʀɨ.zˈaɾ\ (Lisbonne) \xe.zˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Prier.
    • Agora me lembrei de que houve um tempo em que para me esquentar o espírito eu rezava: o movimento é espírito. A reza era um meio de mudamente e escondido de todos atingir-me a mim mesmo. Quando rezava conseguia um oco de alma – e esse oco é o tudo que posso eu jamais ter.  (Clarice Lispector, traduit par Marguerite Wünscher, A Hora da Estrela, Editora Rocco Ltda., Rio de Janeiro, 2013)
      Il me souvient à présent qu’à une époque, je priais pour m’échauffer l’esprit : le mouvement est esprit. Par la prière, je pouvais rentrer en moi-même, silencieusement, à l’insu de tous. En priant, je faisais en mon âme le vide – vide qui est bien tout ce qui sera jamais à ma portée.
  2. Célébrer la messe.
  3. Lire des livres de prières.
  4. Bénir.
  5. Murmurer.
  6. Mentionner, contenir sous forme écrite.
  7. Prescrire.
  8. Circuler, avancer, dans le contexte de rumeurs ou contes.

Synonymes

Prononciation

Références

  • « rezar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « rezar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
  • « rezar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage