schade
Français
Forme de verbe
| Voir la conjugaison du verbe schader | ||
|---|---|---|
| Indicatif | Présent | je schade |
| il/elle/on schade | ||
| Subjonctif | Présent | que je schade |
| qu’il/elle/on schade | ||
| Impératif | Présent | (2e personne du singulier) schade |
schade \ʃad\
- Première personne du singulier de l’indicatif présent de schader.
- Troisième personne du singulier de l’indicatif présent de schader.
- Première personne du singulier du subjonctif présent de schader.
- Troisième personne du singulier du subjonctif présent de schader.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif présent de schader.
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Allemand
Étymologie
- (XVIIIe siècle)[1]. Adjectivation du substantif Schaden (« dommage, préjudice»)[2].
Adjectif
| Nature | Terme | |
|---|---|---|
| Positif | schade | |
| Comparatif | non comparable | |
| Superlatif | non comparable | |
| indéclinable | ||
schade \ˈʃaː.də\
- Dommage.
Schade, dass du nicht kommen kannst.
- Dommage que tu ne puisses pas venir.
Man hat mich gerade von der Absage ihrer Vernissage in Kenntnis gesetzt. Wie schade, dass sie nicht stattfinden kann.
- On vient de m’informer de l’annulation de son vernissage. Quel dommage qu’il ne puisse pas avoir lieu.
Das ist sehr schade!
- C'est bien dommage !
Das ist schade um ihn.
- Dommage pour lui.
Um den ist es nicht schade.
- Ce n'est pas une perte.
schade drum!
- tant pis !
Er ist sich wohl zu schade dafür.
- Il ne va pas s'abaisser à faire cela.
wie schade!
- Quel dommage !
Forme de verbe
schade \ˈʃaːdə\
Prononciation
Références
- ↑ — (Wolfgang Pfeifer, Etymologisches Wörterbuch des Deutschen. 2., Éditions Deutscher Taschenbuch, 1993, ISBN 3-423-03358-4, mot-clé: „Schade“)
- ↑ — (Friedrich Kluge, Elmar Seebold : Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 25., édition revue et augmentée. Éditeur Walter de Gruyter, Berlin/New York 2011, ISBN 978-3-11-022364-4, DNB 1012311937, mot-clé: „Schaden“, page 792).
Sources
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin schade → consulter cet ouvrage
- Cette page comporte des éléments adaptés ou copiés de l’article du Wiktionnaire en allemand, sous licence CC BY-SA 4.0 : schade (liste des auteurs et autrices).
Bibliographie
- Larousse - dictionnaire Allemand/Français - Français/Allemand, éd. 1958, p 654.
- Harrap’s compact – dictionnaire Allemand/Français, éd. 2012, ISBN 978-2-81-870683-1, p 1481.
- Hachette – Langenscheidt – dictionnaire Français/Allemand – Allemand/Français, éd. 1995, ISBN 2-01280452-7, p 1350.
Néerlandais
Étymologie
- À rapprocher de l’allemand Schaden de même sens.
Nom commun
| Nombre | Singulier | Pluriel |
|---|---|---|
| Nom | schade | schaden schades |
| Diminutif | schadetje | schadetjes |
schade \sχa.də\ féminin/masculin
- Dommage, dégât, détérioration, sinistre.
Geestelijke schade.
- Dommage moral.
Ideële schade.
- Préjudice moral.
Immateriële schade.
- Dommages immatériels.
Onherstelbare schade.
- Dégâts irréparables.
Deze verzekering dekt 80 % van de schade.
- Cette assurance couvre 80 % des dommages.
- De schade herstellen.
- Réparer les dégâts, réparer le préjudice, réparer le dommage.
- De schade opmaken.
- Faire l’inventaire des dégâts.
- Schade opnemen.
- Faire une expertise.
Aangerichte schade.
- Dommage causé.
Schade aan iets toebrengen.
- Causer des dégâts, faire des dégâts, endommager, causer un dommage.
- Schade lijden.
- Encourir un dommage, subir un préjudice.
Schade lijden (in waarde verminderen).
- Se détériorer, encourir un dommage.
Omvang van de schade.
- Étendue du préjudice.
Schade dragen.
- Supporter les dommages.
Schade toebrengen.
- Porter préjudice, porter dommage.
- Een schade aangeven.
- Déclarer un sinistre.
Zeer tot iemands schade.
- Au grand dam de quelqu’un.
- (Par plaisanterie) Hoeveel is de schade?
- Combien ça va coûter ?
Synonymes
Dérivés
- miljoenenschade
- blikschade
- hagelschade
- stormschade
- waterschade
- schadelijk
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 98,8 % des Flamands,
- 100,0 % des Néerlandais.
Prononciation
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]