storen
Néerlandais
Étymologie
- À comparer à l’allemand stören de même sens.
Verbe
| Présent | Prétérit | |
|---|---|---|
| ik | stoor | stoorde |
| jij | stoort | |
| hij, zij, het | stoort | |
| wij | storen | stoorden |
| jullie | storen | |
| zij | storen | |
| u | stoort | stoorde |
| Auxiliaire | Participe présent | Participe passé |
| hebben | storend | gestoord |
storen \Prononciation ?\ transitif ou intransitif
- Déranger, gêner.
Stoor ik niet ?
- Je ne dérange pas ?
Uitzendingen storen.
- Brouiller des émissions (radiophoniques).
Zich niet aan de mensen storen.
- Jeter son bonnet par-dessus les moulins.
Synonymes
Taux de reconnaissance
- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 100,0 % des Flamands,
- 99,3 % des Néerlandais.
Prononciation
- (Région à préciser) : écouter « storen [Prononciation ?] »
Références
- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]