teilen
Allemand
Étymologie
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich teile |
| 2e du sing. | du teilst | |
| 3e du sing. | er/sie/es teilt | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich teilte |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich teilte |
| Impératif | 2e du sing. | teile! |
| 2e du plur. | teilt! | |
| Participe passé | geteilt | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
teilen \ˈtaɪ̯lən\ (voir la conjugaison)
- Diviser.
Vier durch zwei teilen
- diviser 4 par 2
- Partager.
Ich habe das Geld mit meiner Schwester geteilt.
- J'ai partagé l’argent avec ma sœur.
Am Morgen nach der Hochzeit stellte sich heraus, daß der Schwiegervater keinen Sou besaß. (...) Trotzdem teilte sie sein Bett, und von Zeit zu Zeit machte er sie schwanger, ohne daß ein Wort dabei fiel; sie gab ihm zwei Söhne und eine Tochter;
— (Jean-Paul Sartre, traduit par Hans Mayer, Die Wörter, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1965)- Au lendemain du mariage, on découvrit que le beau-père n’avait pas le sou. (...) Il partageait son lit, pourtant, et, de temps à autre, sans un mot, l’engrossait: elle lui donna deux fils et une fille;
- Partager, avoir en commun, prendre part, subir.
Das gleiche Schicksal, Freude, Trauer, etc. teilen
- partager le même destin, la joie, le deuil etc.
Der polnische Ministerpräsident Mateusz Morawiecki sagte: "Wolodymyr Selenskyj ist im internationalen Vergleich die herausragendste Führungspersönlichkeit des 21. Jahrhunderts." Ohne seinen heldenhaften Einsatz würde die EU nun eine sehr lange Grenze mit Russland teilen.
— (Zeit Online, dpa, edd, « Scholz würdigt bei Karlspreis-Verleihung Freiheitswillen der Ukraine », dans Die Zeit, 14 mai 2023 [texte intégral])- Le Premier ministre polonais Mateusz Morawiecki a déclaré : "Volodymyr Selenskyj est, en comparaison internationale, le leader le plus remarquable du 21e siècle". Sans son engagement héroïque, l'UE partagerait désormais une très longue frontière avec la Russie.
- (Pronominal) Se partager.
Dabei braucht man nur mit offenen Augen durch die Welt zu gehen, um festzustellen, daß die Menschheit sich in zwei Kategorien von Individuen teilt, deren Kleidung, Gesichter, Körper, Lächeln, Gang, Interessen und Betätigungen sichtlich verschieden sind: vielleicht sind diese Unterschiede oberflächlich, vielleicht sind sie dazu bestimmt zu verschwinden. Sicher ist, daß sie derzeit unübersehbar existieren.
— (Simone de Beauvoir, traduit par Uli Aumüller et Grete Osterwald, Das andere Geschlecht, Rowohlt Verlag, Hamburg, 1992)- Et en vérité il suffit de se promener les yeux ouverts pour constater que l’humanité se partage en deux catégories d’individus dont les vêtements, le visage, le corps, les sourires, la démarche, les intérêts, les occupations sont manifestement différents : peut-être ces différences sont-elles superficielles, peut-être sont-elles destinées à disparaître. Ce qui est certain, c’est que pour l’instant elles existent avec une éclatante évidence.
Synonymes
Antonymes
Dérivés
Proverbes et phrases toutes faites
- teile und herrsche
Prononciation
- Mecklenburg (Allemagne) : écouter « teilen [ˈtaɪ̯lən] »
- (Allemagne) : écouter « teilen [ˈtaɪ̯lən] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « teilen [ˈtaɪ̯lən] »
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin teilen → consulter cet ouvrage
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes