topar

Espagnol

Étymologie

De l’onomatopée top.

Verbe

topar \to.ˈpaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Se heurter.
  2. Rencontrer, tomber sur quelqu’un par hasard.
  3. Trouver, rencontrer ce ou celui que l’on cherchait.
  4. Cosser, se doguer (pour des ovins).
  5. Buter, sur un problème, un obstacle.
  6. (Sens figuré) Consister, résider (pour une difficulté).
  7. Accepter une invite dans un jeu.
  8. (Marine) mettre à couple deux bateaux.
  9. (Amérique latine) Faire se battre des coqs.
  10. (Nicaragua) Attendre et Recevoir quelqu’un en voyage.
  11. (Désuet) ou (Pérou) Jouer, parier un objet de valeur ou de l’argent.

topar \to.ˈpaɾ\ intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Rencontrer (par hasard ou non).
  2. (Familier) Réussir.

toparse \to.ˈpaɾ.se\ pronominal 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Se rencontrer.
  2. Se heurter.

Synonymes

Se heurter :
Tomber sur quelqu’un :
Trouver :
Cosser :
  • topetar
Buter :
Consister :
Se rencontrer :
Se rencontrer, se heurter :

Antonymes

Se heurter, rencontrer quelqu’un :

Apparentés étymologiques

Dérivés

  • toparse con
  • tope donde topare

Prononciation

Portugais

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

topar \tu.pˈaɾ\ (Lisbonne) \to.pˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Accepter, accueillir, admettre, agréer, recevoir, recueillir, adopter, prendre, revêtir, comporter, souffrir.
    • Além de topar “no máximo duas vezes por semana”, Silvana era displicente na cama.  (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
      En plus de ne coucher « que deux fois par semaine au maximum », Silvana était indifférente au lit.

Synonymes

Prononciation

Références

  • « topar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « topar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
  • « topar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes