troca

Voir aussi : Troca, troça, tròca, tròça, trocá

Espagnol

Ébauche en espagnol
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

Étymologie

De l’anglais truck.

Nom commun

SingulierPluriel
troca trocas

troca \Prononciation ?\ féminin

  1. (Puerto-Rico) Camionnette.
    • Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)

Portugais

Étymologie

Déverbal de trocar.

Nom commun

SingulierPluriel
troca
\tɾˈɔ.kɐ\
trocas
\tɾˈɔ.kɐʃ\

troca \tɾˈɔ.kɐ\ (Lisbonne) \tɾˈɔ.kə\ (São Paulo) féminin

  1. Échange.
    • Em troca de amá-lo incondicionalmente e preservá-lo dos problemas cotidianos, ela recebe tudo de melhor que Armando tem para dar. Ele sente gratidão pela paz de espírito que ela lhe proporciona e conta para quem quiser ouvir que “Ela é meu esteio”.  (Luiz Hanns, A Equação do Casamento, Editora Schwarcz S.A., São Paulo, 2013)
      En échange de son amour inconditionnel et de sa protection contre les problèmes quotidiens, elle reçoit tout ce qu'Armando a de mieux à offrir. Il lui est reconnaissant pour la paix intérieure qu’elle lui apporte et dit à qui veut l’entendre qu'« elle est son support ».
  2. Troc.

Forme de verbe

Voir la conjugaison du verbe trocar
Indicatif Présent
você/ele/ela troca
Imparfait
Passé simple
Plus que parfait
Futur simple
Impératif Présent (2e personne du singulier)
troca

troca \tɾˈɔ.kɐ\ (Lisbonne) \tɾˈɔ.kə\ (São Paulo)

  1. Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de trocar.
  2. Deuxième personne du singulier de l’impératif de trocar.

Prononciation

Voir aussi

  • troca sur l’encyclopédie Wikipédia (en portugais) 

Anagrammes

→ Modifier la liste d’anagrammes

Références

  • « troca » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
  • « troca », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
  • « troca », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage