vögeln

Voir aussi : Vögeln

Allemand

Étymologie

La parenté avec Vogel, « oiseau », n’est pas certaine, même si vögeln a désigné l’accouplement des oiseaux avant d’être employé pour les humains (au XVe siècle), il a pu dériver de fegeln/vegeln, itératif de fegen.[1]

Verbe

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich vögele
vögle
vögel
2e du sing. du vögelst
3e du sing. er/sie/es vögelt
Prétérit 1re du sing. ich vögelte
Subjonctif II 1re du sing. ich vögelte
Impératif 2e du sing. vögele
vögle
vögel!
2e du plur. vögelt!
Participe passé gevögelt
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

vögeln \ˈføːɡl̩n\ (voir la conjugaison)

  1. (Familier) à (Vulgaire) Baiser, tringler.
    • Ich möchte gerne mit dir vögeln!
      J’aimerais bien baiser avec toi !
    • „und hinten drein komm ich bey nacht und vögle sie, dass alles kracht“  (Johann Wolfgang Goethe, Hanswursts Hochzeit)
      Et après j’entre de nuit et je la baise à bride abattue
    • Die Missionarsstellung muss nichts mit Blümchensex zu tun haben, auch in dieser Position lässt sich wild und hemmungslos vögeln. Wird ein Kissen unter den Po gelegt, oder zieht die Frau ihre Beine etwas an, ist eine noch tiefere Penetration möglich.  (Jo, « Die 10 besten Sexpositionen », dans EIS, 10 décembre 2023 [texte intégral])
      La position du missionnaire n’a rien à voir avec le sexe romantique, cette position permet aussi de baiser sauvagement et sans retenue. Si un coussin est placé sous les fesses ou si la femme tire un peu ses jambes, une pénétration encore plus profonde est possible.
    • »Na, das hat Ihnen gefallen, was?« fragte sie, wenn auch ein bisschen ironisch.
      »Sehr. Wirklich sehr.«
      »Das kann man sehen …« Ich hatte die ganze Zeit einen Ständer. Sie fasste meinen Schwanz und wichste mich mit kleinen, freundschaftlichen Bewegungen. »Ich lasse mich nicht vögeln, aber bei Barbara können Sie gern mal probieren.«
       (Michel Houellebecq, traduit par Hinrich Schmidt-Henkel, Lanzarote, DuMont Buchverlag, Köln, 2000)
      « Ça vous a plu ? demanda-t-elle, avec quand même un petit peu d'ironie.
      — Beaucoup. Sincèrement, beaucoup.
      — Je m'en rends compte… » Je n’avais pas cessé de bander. Elle entoura mon sexe de sa main pour le branler par petits va-et-vient amicaux. « Je ne suis plus du tout habituée à la pénétration, mais avec Barbara vous pouvez.
  2. (Archaïsme) Attraper des oiseaux.
  3. (Archaïsme) Faire des prédictions à partir du vol des oiseaux.
  4. (Archaïsme) Mener une vie instable.

Hyperonymes

Hyponymes

  • durchvögeln
  • rumvögeln

Vocabulaire apparenté par le sens

Dérivés

  • Vögelei

Prononciation

Références

  1. DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
  • DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage