venin
Français
Étymologie
- (XIIe siècle) Du latin venenum.
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| venin | venins |
| \və.nɛ̃\ | |
venin \və.nɛ̃\ masculin
- Poison produit, chez certains animaux, par sécrétion, et qui, introduit dans le sang d’un autre animal ou d’un homme par une morsure ou une piqûre, amène de graves désordres et même la mort.
Les venins sont essentiellement composés de substances peptidiques, plus rarement d’alcaloïdes. Les protéines se décomposent en enzymes et en toxines d’une extraordinaire diversité [Chippaux et al., 1991 ; Chippaux et Goyffon, 1998].
— (Chippaux, Jean-Philippe. « Venins animaux dans la recherche biologique », Ethnologie française, vol. 34, no. 3, 2004, pp. 419-426.)Venin dangereux, mortel.
Venin prompt, subtil.
Le venin de la vipère, du scorpion, du serpent.
Cet animal a jeté son venin.
- (Proverbial) (Sens figuré) …
- Morte la bête, mort le venin, On n’a plus rien à craindre d’un ennemi mort.
- (Sens figuré) Malignité, rancune, haine cachée.
Les deux demoiselles jetèrent à Canalis un regard chargé d’autant de venin qu’en insinue la morsure d’une vipère.
— (Honoré de Balzac, Modeste Mignon, 1844)- Le venin distillé par Drumont et ses collaborateurs fut recueilli par le quotidien royaliste, l’Action Française. Les dirigeants du mouvement néo-royaliste ne se contentèrent pas de rééditer, à leur compte, les mensonges et les faux de la Libre Parole. — (Léon Berman, Histoire des Juifs de France des origines à nos jours, 1937)
Il y a trop de venin dans ce qu’il dit.
C’est une langue dangereuse, qui répand son venin partout.
Le venin de la calomnie.
- Il a jeté tout son venin, Dans l’emportement de sa colère, il a dit tout ce qu’il avait sur le cœur contre un tel.
- C’est un homme sans venin, qui n’a point de venin, Il n’a pas de malignité, pas de rancune.
- Se dit aussi figurément, en langage de dévotion, d’une doctrine dangereuse.
Il y a du venin dans cette proposition.
Le venin de l’hérésie.
Dérivés
Apparentés étymologiques
Vocabulaire apparenté par le sens
- venin figure dans les recueils de vocabulaire en français ayant pour thème : abeille, serpent, toxicognosie.
Traductions
- Albanais : helm (sq)
- Allemand : Gift (de) neutre
- Angevin : avras (*)
- Anglais : venom (en), poison (en)
- Arabe : سُمّ (1) (ar), خُبْث (3) (ar)
- Breton : binim (br) masculin
- Catalan : verí (ca)
- Danois : gift (da)
- Espagnol : veneno (es) masculin
- Espéranto : veneno (eo)
- Féroïen : eitur (fo)
- Finnois : myrkky (fi)
- Frison : fergif (fy)
- Grec : δηλητήριο (el)
- Grec ancien : ἰός (*) ios masculin
- Hongrois : méreg (hu)
- Ido : veneno (io)
- Islandais : eitur (is)
- Italien : veleno (it)
- Latin : aconitum (la), cantharis (la), venenum (la)
- Mapuche : fvñapuwe (*)
- Néerlandais : gif (nl), gift (nl), venijn (nl), vergif (nl), zwadder (nl)
- Normand : vélin (*)
- Norvégien : gift (no)
- Occitan : veren (oc), verin (oc)
- Okinawaïen : 毒 (*), どぅく (*) duku
- Papiamento : veneno (*), venenu (*)
- Polonais : jad (pl) masculin
- Portugais : peçonha (pt), tóxico (pt), veneno (pt)
- Roumain : venin (ro)
- Russe : яд (ru) jad masculin
- Same du Nord : mirko (*)
- Slovaque : jed (sk) masculin
- Suédois : gift (sv)
- Tagalog : láson (tl)
- Tchèque : jed (cs) masculin
- Turc : zehir (tr)
Dérivés dans d’autres langues
- Néerlandais : venijn
Prononciation
- France : écouter « venin [lə və.nɛ̃] »
Voir aussi
- venin sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
Forme de verbe
| Mutation | Forme |
|---|---|
| Non muté | benin |
| Adoucissante | venin |
| Durcissante | penin |
venin \ˈvẽː.nĩn\
- Forme mutée de benin par adoucissement (b → v).
Étymologie
- Du latin venenum
Nom commun
venin neutre
- Venin
Prononciation
- \ve.ˈnin\
- Craiova (Roumanie) : écouter « venin [Prononciation ?] »