versprechen
Allemand
Étymologie
- Du vieux haut allemand firsprehhan, attesté pour la fin du IXe siècle, et du moyen haut-allemand versprechen.[1]
- Composé de sprechen (« parler ») avec la particule inséparable ver- (« préfixe servant à renforcer un état »)
Verbe
| Mode ou temps |
Personne | Forme |
|---|---|---|
| Présent | 1re du sing. | ich verspreche |
| 2e du sing. | du versprichst | |
| 3e du sing. | er/sie/es verspricht | |
| Prétérit | 1re du sing. | ich versprach |
| Subjonctif II | 1re du sing. | ich verspräche |
| Impératif | 2e du sing. | versprich!! |
| 2e du plur. | versprecht!! | |
| Participe passé | versprochen | |
| Auxiliaire | haben | |
| voir conjugaison allemande | ||
versprechen \fɛɐ̯ˈʃpʁɛçn̩\ (verbe fort, classe 4) (voir la conjugaison)
- Promettre, faire une promesse.
Versprochen ist versprochen!
- Promis, c’est promis !
Versprich mir, dass du kommst!
- Promets-moi de venir !
Was man verspricht, das muss man auch halten.
- Ce que l’on promet, il faut le tenir.
Mehr spice im Bett, zielsicher zum weiblichen Orgasmus – das versprechen Sextoys. Rausgeschmissenes Geld! Denn sie machen Sex zwar effizienter, aber nicht besser.
— (Katja Lewina, « Zwischen uns passt kein Vibrator », dans Die Zeit, 7 mars 2025 [texte intégral])- Plus de piquant au lit, le chemin sûr d'atteindre l’orgasme féminin - voilà ce que promettent les sex-toys. De l’argent jeté par les fenêtres ! Car s’ils rendent le sexe plus efficace, ils ne l’améliorent pas pour autant.
- Promettre, laisser espérer.
Sie versprach eine gute Schwimmerin zu werden.
- Elle promettait de devenir une bonne nageuse
Der Film verspricht ein Erfolg zu werden.
- Ce film promet de devenir un succès
Die abgeernteten Felder wurden (im Mittelalter) – nicht allein zum Vergnügen – bejagt, denn die Beutetiere waren wichtiger Bestandteil der Ernährung und versprachen Abwechslung auf der Speisekarte.
— (Annette Wallbruch et Christian Moser, « Das Ritterleben », dans Das Leben im Mittelalter, 19 octobre 2025 [texte intégral])- On pratiquait la chasse sur les champs moissonnés (au Moyen Âge), et pas seulement pour le plaisir, car les proies constituaient une part importante de l’alimentation et promettaient de varier les menus.
- (Réfléchi) (Pronominal) Sich (datif) etwas versprechen Espérer, attendre.
Ich verspreche mir nicht viel davon.
- Je n’en attends pas grand chose.
- (Réfléchi) (Pronominal) Sich (accusatif) versprechen Faire un lapsus, se tromper en parlant.
Ich habe mich nur versprochen.
- Ma langue a seulement fourché.
- (Vieilli) (Pronominal) Sich (accusatif) versprechen Se fiancer - Voir sich verloben en allemand et promis, promise en français.
Sie haben sich 1945 versprochen.
- Ils se sont fiancés en 1945
Synonymes
Dérivés
Apparentés étymologiques
Proverbes et phrases toutes faites
- jemandem das Blaue vom Himmel versprechen (« promettre la lune », « promettre monts et merveilles »)
Prononciation
- (Allemagne) : écouter « versprechen [fɛɐ̯ˈʃpʁɛçn̩] »
- (Allemagne) : écouter « versprechen [fɛɐ̯ˈʃpʁɛçn̩] »
- Berlin (Allemagne) : écouter « versprechen [fɛɐ̯ˈʃpʁɛçn̩] »
Références
- ↑ DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin versprechen → consulter cet ouvrage