voisaine
Français
Étymologie
Nom commun
| Singulier | Pluriel |
|---|---|
| voisaine | voisaines |
| \vwa.zɛn\ | |
- (Très rare) Personne, quel que soit son genre, qui est ou qui demeure auprès d’une autre.
@dada essaye de choper un perforateur chez an voisaine, la différence est énorme.
— (@thibault@piaille.fr, 10 décembre 2024, diaspodon.fr, Mastodon → lire en ligne)Il y a des formes proposées employées dans des communautés de diversités de genre, indique le professeur. « Si on prend un adjectif comme grand ou grande, qui s’accorde à l’écrit, mais aussi à l’oral. Là, on propose d’écrire granx. D’autres formes comme voisin, voisine, deviendraient voisaine, citoyen, citoyenne deviendrait citoyan », donne-t-il en exemple.
— (Camille Feireisen, Intimidation, non respect du genre : des élèves LGBTQ+ racontent leurs défis à l’école, ici.radio-canada.ca, 27 février 2022 → lire en ligne)Pour ne pas limiter la défense des droits, le signalement des alertes, le droit au blasphème, le droit à la caricature, et plus généralement le droit à la liberté d’expression, l’éthique de la parole peut ne pas être observée dans toutes les situations d’énonciation. Ainsi, les caricatures blasphématoires qui ont entraîné le massacre de la rédaction de Charlie Hebdo par des terroristes, le 7 janvier 2015, doivent pouvoir être publiées et circuler librement. Mais les rédactaires du journal suivent als-mêmes une éthique de la parole, puisque les exemplaires papiers sont envoyés sous pli anonymisé dans les boîtes aux lettres de leurs abonnæs afin de protéger ces derniærs en évitant d’offenser leurs voisaines, l’objectif prioritaire de la rédaction n’étant pas d’offenser, mais de rire et de débattre.
— (My Alpheratz, Le genre grammatical neutre en français : description et analyse de l’émergence d’un système de flexion ternaire, Sorbonne Université, 2025, page 103 (page 104 PDF) → lire en ligne)
Notes
- Il s’agit d’un terme utilisé qui n’est pas d’un usage standard. La création de néologismes ne précisant pas le genre est proposée par certaines personnes en tant qu’alternative inclusive à la place du masculin générique. Ainsi, ces néologismes représentent au singulier une personne dont le genre est inconnu ou non-pertinent et au pluriel un groupe de personnes de genres inconnus, non-pertinants ou différents. Ils sont aussi utilisés pour parler d’une ou plusieurs personnes non-binaires ne voulant pas les flexions masculines ou féminines.
Traductions
Prononciation
- \vwa.zɛn\
- France (Haute-Loire) : écouter « voisaine [Prononciation ?] »
Anagrammes
→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
Sources
- ↑ Alba de la Fuente Martínez, Stratégies linguistiques pour le genre non binaire : Comparaison français-espagnol, Universidad de Salamanca, juillet 2023, page 19 → lire en ligne