worin
Allemand
Étymologie
- (XVe siècle) Du haut allemand précoce worinne, worinn ; adverbe interrogatif / conjonction composé de wo (« où »), -r- et in (« dans ») – cf. DWb ci-dessous. À rapprocher de l’anglais wherein et du suédois vari.
Adverbe interrogatif
| Invariable |
|---|
| worin \voˈʁɪn\ |
worin \voˈʁɪn\ invariable
Conjonction
| Invariable |
|---|
| worin \voˈʁɪn\ |
worin \voˈʁɪn\ invariable
- Dans lequel, où.
Der Teich, worin ich gebadet habe, war tatsächlich sehr schlammig…
- L’étang dans lequel je me suis baigné était très boueux en effet…
Note : En français, on utilise plus facilement où, quelque peu moins précis.
Prononciation
- Allemagne (Berlin) : écouter « worin [voˈʁɪn] »
Références
- DWDS, das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache, Le vocabulaire allemand de 1600 à nos jours. → consulter cet ouvrage
- DWb, das deutsche Wörterbuch von Jakob Grimm und Wilhelm Grimm, 1854-1960 → consulter cet ouvrage
- Duden, Bibliographisches Institut GmbH, Berlin worin → consulter cet ouvrage